kulturalnych
5
www.kuriergalicyjski.com * kurier galicyjski * 30 marca–12 kwietnia 2012 nr 6 (154)
hOMER huCuLSZCZYZNY
tomu umieściłem taki tytuł „Za wasze
Twój przewodnik jest pe-
i nasze majątki”, bo uważam, że te
łen opowieści i legend zwią-
obiekty powstały za polskie pieniądze
zanych z każdym obiektem.
Uroki huculskiego świata, zapach smerekowego lasu, głosy owczych
na terenie Ukrainy i dlatego te rezy-
Skąd czerpałeś te wiado-
stad, huculskie bajki, przypowieści i legendy, gdzie nawet Bóg i Aryd-
dencje uważam za nasz wspólny do-
mości?
Każdą wiadomość starałem się
robek historyczny. Stąd właśnie i wy-
nyk (diabeł) razem uzgadniający różne, całkiem przyziemne i codzien-
pozyskać gdzie się tylko dało. Wie-
pływa cały sens nazwy tego wydania:
ne sprawy – wszystko to możemy dotknąć, powąchać i posłuchać czy-
le ciekawego dowiedziałem się od
„Polskie zamki i rezydencje na Ukra-
miejscowej ludności, od krajoznaw-
inie”. Jak już wspomniałem nie jestem
tając „Na wysokiej połoninie” Stanisława Vincenza. Oryginalna nazwa
ców, ze starych źródeł, np. przewod-
Polakiem, ale jestem miłośnikiem
pierwszego tomu w przekładzie Tarasa Prochaśki to „Prawda staro-
ników Mieczysława Orłowicza.
kultury, języka, kościoła, architektury
wieku”. Przeplata się tu kronika z mitologią, etnologia z poezją i prozą.
polskiej. Mamy wspólną historię, nie
Jak wyglądały Twoje spo-
zważając na momenty tragiczne.
tykania z miejscową ludno-
Polski pisarz, urodzony w Swobodzie Ranguskiej był na tyle bliskim
ścią?
Na prezentacji wspomi-
mieszkańcom gór, że tak dokładnie przekazał ich życie, jak nikt inny.
Różnie to bywało. Raz udawa-
nałeś, że masz już informa-
łem fotografa, szukającego plene-
cje o kolejnych obiektach.
Do słownych obrazów dodał on własne, przepełnione intelektualnym
rów do zdjęć ślubnych. Inny razem
Czy ukaże się trzeci tom?
bogactwem, które daje kultura europejska i własne rozważania.
poszczuto mnie psami, bo w obiek-
Teraz trudno mi o tym mówić (ze
cie mieściła się prywatna masarnia.
śmiechem). Teraz mam cykl prezen-
tacji po wydaniu książki w różnych
(notatki z prezentacji książ-
miastach Ukrainy. Potem trochę chcę
ki Stanisława Vincenza „Na
odpocząć. Nie wiem jeszcze czy
wysokiej połoninie” w prze-
będzie tom trzeci, ale mam plany
kładzie Tarasa Prochaśki)
kolejnej książki o klasztorach rzym-
skokatolickich na terenie współcze-
SABINA RÓŻYCKA
snej Ukrainy. Jest to też olbrzymi
tekst i zdjęcie
materiał.
Powieść z życia Hucułów po-
Jak oceniasz dotychcza-
wstała w języku polskim. Na język
sowe prezentacje?
ukraiński książka była już tłumaczo-
Jestem bardzo zadowolony ze
na w czasach władzy radzieckiej.
wszystkich spotkań z czytelnikami
Kolejny przekład został zaprezento-
moich książek. Atmosfera wszędzie
wany w iwano-frankowskim centrum
panowała wspaniała. Dzisiejsza pre-
kultury i sztuki „JE”. Tłumaczem Vin-
zentacja we Lwowie bardzo mnie
Dedykacja od Dmytra Anto-
cenza stał się tym razem znany w
ucieszyła, jestem zadowolony z py-
niuka: Czytelnikom „Kuriera
Europie i na Ukrainie pisarz, filozof,
tań, które mi zadawano. Świadczy to,
Galicyjskiego” z szacunkim
tłumacz z polskiego Taras Prochaś-
że ludzie interesują się tym tematem
od autora
ko, który, jak i Vincenz, urodził się
i że sprawa ich poruszyła. To właśnie
Taras Prochaśko
na Huculszczyźnie, w miejscowości
mnie, jak autora, ucieszyło.
Ale miejscowi ludzie spotykali mnie
Delatyn. Dlatego język i wszystko,
najczęściej z ciekawością i sympatią.
Czy planuje pan przekład
ale gdzie ona przepływa – nikt nie
dać nowy przekład? Po prawdzie – nic
co opisuje Vincenz jest dla niego bli-
Pytali co tu robię, dlaczego fotogra-
książki na język polski? Czy
wiedział. Jest państwo ludożerców,
nowego! Ale są takie rzeczy, o których
skim, wpojonym w jego ciało i duszę
fuję, bo nigdy tu nikogo nie było. Gdy
miał pan już może oferty z
gdzie straszni ludzie jedzą surowe
trzeba człowiekowi przypominać. Jak,
jeszcze w dzieciństwie.
mówiłem im, że zbieram materiały o
Polski?
na przykład, codzienna modlitwa. Tak
mięso. Mieszkają oni gdzieś daleko
Przepełniona sala ledwo pomie-
Na razie miałem tylko pytania
zamkach polskich, to przyjmowano
i ta książka jest takim codziennym
na północy. Tak sobie wyobrażali
ściła studentów, znanych pisarzy, na-
od słuchaczy i czytelników na ten
mnie serdecznie i otwarcie.
górale Rosjan. A na końcu świata –
przypomnieniem o zwyczajnym ży-
ukowców, artystów, muzyków, etnolo-
temat. Nie miałem na razie żadnych
Czy nie dziwili się, że
rachmani, Boscy ludzie. Dla nich po
ciu, codziennym przypominaniem o
gów, działaczy społecznych, przedsta-
ofert z Polski na moją publikację. Ale
są to obiekty wybudowane
Wielkanocy rzeką puszczano sko-
rzeczach ważnych, ale obecnie mało
wicieli prasy, którzy przyszli zanurzyć
jeżeli by była taka możliwość, to bar-
przez Polaków?
rupki z pisanek, żeby widzieli oni, że
niezauważalnych.
się w cudowny świat Huculszczyzny
dzo byłbym zainteresowany. Bardzo
Czasami wiedzieli o tym. Czasa-
świat jeszcze istnieje i nie nadeszła
„Gdy starałam się redagować
Vincenza. W tle pobrzmiewały cymba-
było by mi miło, gdyby moje książki
mi mówili, że są to zamki ukraińskie.
jeszcze Apokalipsa…
przekład Tarasa, – mówi Halina Pe-
ły tworząc niepowtarzalny nastrój.
zyskały więcej czytelników.
Dlatego w przedmowie do drugiego
Przed przystąpieniem do prze-
trosaniak, – ogarniało mnie uczucie
„Nie wiem, czy ten przekład w
kładu Taras Prochaśko dużo czytał
zdumienia jak zmaleli dzisiejsi ludzie
ogóle by się ukazał, gdyby nie pani
o Stanisławie Vincenzie i starał się
i jednocześnie porażała mnie du-
profesor Aleksandra Hnatiuk, – opo-
dowiedzieć się o nim jak najwięcej
chowa siła ludzi, opisywanych przez
wiada Taras Prochaśko. –To właśnie
Представництво Спільного технічного секретаріату
o pisarzu, który wyrósł na Huculsz-
Vincenza. Mieli nieproste życie, cięż-
ona zaproponowała mi by wziąć się
(СТС) у Львові
czyźnie i mówił językiem Hucułów.
kie warunki, ale zawsze pozostawali
za Vincenza. Jestem jej za to bar-
запрошує на 2-ий раунд інформаційних семінарів ІІІ
Jako dziecko niańka-Hucułka uczy-
godnymi. Ludzie ze stron książki Vin-
dzo wdzięczny”. Pracował nad prze-
конкурсного набору в рамках Програми транскордонного
ła go języka, piosenek, kołomyjek.
cenza promieniują najlepszymi ludz-
kładem Prochaśko przez cały rok.
співробітництва Польща-Білорусь-Україна
Był zarazem nosicielem wielkiej
kimi rysami. Nikt nie uskarża się na
„Język polski Vincenza jest trudny, –
2007-2013 відповідно до наступного графіку:
europejskiej kultury. Otrzymał wspa-
życie, nie płacze i nie skamle. Góry
przyznaje się, – przeczytać ją, nawet
niałe wykształcenie i na tyle zżył się
nie cierpią łez. Góry rodzą, wzrastają
znając język, jest trudno. Książkę tą
Ужгород – 18 квітня 2012 року, приміщення Закарпатської облас-
z Ukraińcami - Rusinami, że w 1918
i przyjmują w łono skąpej na urodzaj
można porównać do górskich dróg,
ної державної адміністрації, 88008, м. Ужгород, Народна пл., 4;
roku nie chciał walczyć przeciwko
ziemi tylko wytrwałych, silnych, męż-
połonin – nie jest ani lakierowana, ani
Івано-Франківськ – 19 квітня 2012 року, приміщення Івано-
nim. Dopiero w 1920 roku wstąpił do
nych, sprawiedliwych i szlachetnych.
„asfaltowana”, nie ma w niej żadnych
Франківської обласної державної адміністрації, 76004, м. Івано-
Wojska Polskiego by wziąść udział w
Takich, którzy sami podobni są do gór
drogowskazów. I dlatego właśnie jest
Франківськ, вул. Грушевського 21;
wyprawie na Kijów, we wspólnej wal-
– takich jak kamień, takich jak mur”.
prawdziwa. Na początek przekła-
Львів – 20 квітня 2012 року, приміщення Львівської обласної дер-
ce przeciwko bolszewikom. We wsi
Żal, że teraz na Huculszczyźnie
dałem po prostu na język ukraiński,
жавної адміністрації, 79008, м. Львів, вул. Винниченка, 18;
Bystrec zbudował chatę huculską.
wszystko wygląda inaczej. W cza-
dopiero potem mogłem używać słów
Луцьк – 24 квітня 2012 року, приміщення Волинської обласної дер-
Przyjeżdżało tam wielu europejczy-
sach sowieckich Huculi stali się naj-
huculskich, które są okrasą dzieła.
жавної адміністрації, 43027, м. Луцьк, Київський Майдан, 9;
ków, którzy dzięki polskiemu pisa-
bardziej pokornymi ze wszystkich
Sam Vincenz – na odwrót – pisał ją
Рівне – 25 квітня 2012 року, приміщення Рівненської обласної дер-
rzowi odkrywali dla siebie Karpaty. W
etnicznych grup na Ukrainie. Dziś,
po huculsku, a dopiero potem wpro-
жавної адміністрації, 33000, м. Рівне, вул. Симона Петлюри, 35.
1939 roku został aresztowany przez
potomkowie dumnych gazdów zmu-
Тернопіль – 26 квітня 2012 року, приміщення Тернопільської облас-
wadzał polski język literacki. Ten
ної державної адміністрації, 46021, м. Тернопіль, вул. Грушевського, 8;
bolszewików. Wstawili się za nim
szeni są do zarobkowania na chleb
przekład jest swoistym odbiciem lu-
na obczyźnie. Oderwani są od gór,
jednak znani kijowscy pisarze. Po-
strzanym odbicia”.
Реєстрація учасників семінарів –
od duszy i życie ich staje się „nade-
tem Vincenz przez „zieloną granicę”
Przekłady tego utworu istnieją już
до 17 квітня 2012 року
rwanym”.
przedostał się na Węgry. Będąc tam
na Ukrainie. Powstały one w latach
Початок семінарів – 10.00 м.ч.
Niegdyś Huculia była dla górali
pomagał w ratowaniu Żydów. Wiąza-
1950 – na początku 60. Taras Pro-
Реєстраційна форма семінарів розміщені на офіційному
centrum Wszechświata. Poza nią
ła go z nimi dawna przyjaźń z dzie-
chaśko przed podjęciem pracy ich nie
сайті Програми – www.pl-by-ua.eu
było niewiele. Tak miejscowi, według
ciństwa. Otrzymał za to honorowy
czytał. Zrobił to specjalnie, po to by
Попередня реєстрація для участі у семінарах є обов язковою. У випад-
Vincenza, wierzyli, że gdzieś bardzo
tytuł „Sprawiedliwy wśród narodów
jego przekład był oryginalny i niczym
ку будь-яких змін щодо графіку та місць проведення семінарів СТС по-
daleko jest Rzym, a tam dobry sta-
świata”. Powieść „Na wysokiej poło-
nie zaśmiecony. Pisarzowi z Przykar-
відомить про це на веб-сайті Програми.
ruszek papież, że jest Wiedeń z jego
ninie”, nie kuszony powabami świata
pacia to się udało. „Na tyle pokocha-
Детальнішу інформацію про набір проектів та пакет аплікаційних до-
cesarzem. Jest on nieszczęśliwy, bo
zachodniego, napisał w Szwajca-
łem Vincenza za jego utwory, że po-
кументів можна отримати в офісі Спільного Технічного Секретаріату
nie może pozwolić sobie na nic ludz-
rii. Przypomniał sobie wszystko to
jawienie się tej książki jest dla mnie
Програми транскордонного співробітництва Польща-Білорусь-Україна
o czym marzył, gdzie chciał być i z
kiego i prawdy o świecie nikt mu nie
ważniejsze, niż moje własne publika-
2007-2013, у Представництві СТС у Львові, а також на інтернет-сторінці
czym powiązał go los i Bóg.
podaje. Jest jeszcze rzeka Dunaj,
cje” – podsumowuje pisarz. Co może
Програми www.pl-by-ua.eu