# Translation of Themes - Twenty Fourteen in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-07-14 07:42:33+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fourteen\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "Od 2014 roku, nasz domyślny motyw pozwala utworzyć responsywne, skalowalne strony w stylu magazynu lub portalu w eleganckim, nowoczesnym stylu. Wyróżnij swą ulubioną stronę zmieniając ją w styl siatki lub lub jako pokaz slajdów. Użyj trzech obszarów widgetów aby dostosować swoją stronę i zmienić układ swojej treści w stylu szablonu o pełnej szerokości oraz strony współpracownika aby pokazać autorów Twojej strony. Stworzenie strony internetowej magazynu z WordPress nigdy nie było łatwiejsze."

#. Theme Name of the theme
#: style.css inc/block-patterns.php:20 inc/customizer.php:162
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GET IN TOUCH"
msgstr "SKONTAKTUJ SIĘ"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Don’t hesitate to reach out."
msgstr "Nie wahaj się skontaktować."

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "GOT A QUESTION?"
msgstr "MASZ PYTANIE?"

#: inc/block-patterns.php:69
msgid "Write title…"
msgstr "Wprowadź tytuł…"

#: inc/block-patterns.php:66
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Read More"
msgstr "Dowiedz się więcej"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Clouds"
msgstr "Chmury"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a cloudy mountain"
msgstr "Zdjęcie zachmurzonej góry"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Streetscape"
msgstr "Krajobraz ulicy"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a streetscape"
msgstr "Zdjęcie ulicy"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Bridge"
msgstr "Most"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a bridge"
msgstr "Zdjęcie mostu"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Sunset"
msgstr "Zachód słońca"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Photo of a sunset"
msgstr "Zdjęcie zachodu słońca"

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Here are some photos from my all-time favorite destinations."
msgstr "Oto kilka zdjęć z moich ulubionych miejsc."

#: inc/block-patterns.php:58
msgid "Traveling Nostalgia"
msgstr "Podróżująca nostalgia"

#: inc/block-patterns.php:55
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "This year was devoted entirely to the western hemisphere. I went on a month-long road trip through the U.S.A. and Canada, and also visited Mexico, Brazil, and Colombia."
msgstr "Ten rok był w całości poświęcony zachodniej półkuli. Wybrałem się w miesięczną podróż po Stanach Zjednoczonych i Kanadzie, a także odwiedziłem Meksyk, Brazylię i Kolumbię."

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2016"
msgstr "2016"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "In 2012, I expanded my travels to Europe. I spent time in Poland, Germany, Italy, France, and Spain."
msgstr "W 2012 roku rozszerzyłem swoje podróże na Europę. Spędziłem czas w Polsce, Niemczech, Włoszech, Francji i Hiszpanii."

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2012"
msgstr "2012"

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "My first year of traveling. I visited China, Thailand, Japan, and India."
msgstr "Mój pierwszy rok podróżowania. Odwiedziłem Chiny, Tajlandię, Japonię i Indie."

#: inc/block-patterns.php:47
msgid "2001"
msgstr "2001"

#: inc/block-patterns.php:44
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "I’ve traveled to over 60 countries, and have made many friends along the way. I created this website to keep track of the memories I’ve made in my years of traveling."
msgstr "Podróżowałem do ponad 60 krajów i po drodze poznałem wielu przyjaciół. Stworzyłem witrynę internetową, aby zachować wspomnienia, które zdobyłem podczas moich lat podróżowania."

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "Hello, my name is Joan. I am passionate about writing, travel, and photography."
msgstr "Witaj, mam na imię Asia. Jestem pasjonatką pisania, podróży i fotografii."

#: inc/block-patterns.php:36
msgid "A person standing in front of a lake"
msgstr "Osoba stojąca nad jeziorem"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "About"
msgstr "Informacje"

#: functions.php:127
msgid "White"
msgstr "Biały"

#: functions.php:122
msgid "Light Gray"
msgstr "Jasnoszary"

#: functions.php:117
msgid "Medium Gray"
msgstr "Szary"

#: functions.php:112
msgid "Dark Gray"
msgstr "Ciemnoszary"

#: functions.php:107
msgid "Black"
msgstr "Czarny"

#: functions.php:102
msgid "Green"
msgstr "Zielony"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:34
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s komentarz do &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s komentarze do &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s komentarzy do &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:30
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "Jeden komentarz do &ldquo;%s&rdquo;"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Page"
msgstr "Pełna szerokość strony"

#. Template Name of the theme
msgid "Contributor Page"
msgstr "Strona współpracownika"

#. translators: %s: Tag title.
#: tag.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archiwa tagu: %s"

#. translators: %s: Search query.
#: search.php:21
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: %s"

#: inc/widgets.php:304
msgid "Post format to show:"
msgstr "Formaty wpisów do wyświetlenia:"

#: inc/widgets.php:301
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Liczba wpisów do wyświetlenia:"

#: inc/widgets.php:298
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"

#. translators: Used with More archives link.
#: inc/widgets.php:242
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#. translators: 1: Post permalink, 2: Number of images in the gallery.
#: inc/widgets.php:197
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazek</a>."
msgstr[1] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazki</a>."
msgstr[2] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazków</a>."

#: inc/widgets.php:157 inc/widgets.php:207
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Czytaj dalej <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:107
msgid "More asides"
msgstr "Więcej notatek"

#: inc/widgets.php:106 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "Notatki na marginesie"

#: inc/widgets.php:102
msgid "More galleries"
msgstr "Więcej galerii"

#: inc/widgets.php:101 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galerie"

#: inc/widgets.php:98
msgid "More links"
msgstr "Więcej linków"

#: inc/widgets.php:97 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Odnośniki"

#: inc/widgets.php:94
msgid "More quotes"
msgstr "Więcej cytatów"

#: inc/widgets.php:93 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Cytaty"

#: inc/widgets.php:90
msgid "More audio"
msgstr "Więcej muzyki"

#: inc/widgets.php:89 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Plik dźwiękowy"

#: inc/widgets.php:86
msgid "More videos"
msgstr "Więcej filmów"

#: inc/widgets.php:85 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"

#: inc/widgets.php:82
msgid "More images"
msgstr "Więcej obrazków"

#: inc/widgets.php:81 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"

#: inc/widgets.php:37
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
msgstr "Użyj widgetu aby wyświetlić listę swoich ostatnich notatek, cytatów, filmów, muzyki, obrazków, galerii i linków."

#: inc/widgets.php:34
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Efemeryda motywu &bdquo;Twenty Fourteen&rdquo;"

#: inc/template-tags.php:121
msgid "Sticky"
msgstr "Przypięto"

#: inc/template-tags.php:104
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Następny wpis</span>%title"

#: inc/template-tags.php:103
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Poprzedni wpis</span>%title"

#: inc/template-tags.php:101
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w</span>%title"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:95
msgid "Post navigation"
msgstr "Nawigacja wpisu"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: inc/template-tags.php:63
msgid "Posts navigation"
msgstr "Nawigacja po wpisach"

#: inc/template-tags.php:52
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Następne &rarr;"

#: inc/template-tags.php:51
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Poprzednie"

#: inc/featured-content.php:424
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Nie wyświetlaj tagu na witrynie."

#: inc/featured-content.php:416
msgid "Tag Name"
msgstr "Nazwa tagu"

#. translators: %s: Twenty Fourteen documentation URL.
#: inc/customizer.php:170
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Szczegółowo napisany samouczek oraz inne porady i wskazówki można znaleźć w <a href=\"%s\">dokumentacji motywu Twenty Fourteen</a>"

#. translators: %s: Featured images documentation URL.
#: inc/customizer.php:168
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Ulepsz swoją witrynę, używając <a href=\"%s\">obrazków wyróżniających</a> w swoich wpisach (nazywanych też miniaturkami wpisu). Dzięki czemu możesz dołączyć obrazek do wpisu bez umieszczania go w treści. Twenty Fourteen używa obrazków wyróżniających dla wpisów i stron ponad tytułem oraz w części wyróżnionej na stronie głównej."

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:166
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Wyróżnij maksymalnie 6 wpisów na stronie głównej i wyświetl je w siatce lub jako pokaz slajdów. Wybierz <a href=\"%1$s\">tag</a>, który będzie kontrolował wyświetlane wpisy. Na ekranie <a href=\"%2$s\">Wygląd &rarr; Ustawienia</a> możesz wybrać tag oraz wygląd. Jeżeli zabraknie wpisów, to zostaną wybrane te, które są <a href=\"%3$s\">przyklejone</a>."

#: inc/customizer.php:90
msgid "Slider"
msgstr "Pokaz slajdów"

#: inc/customizer.php:89
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"

#: inc/customizer.php:85
msgid "Layout"
msgstr "Układ"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL, 3: Customizer
#. URL, 4: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:65 inc/customizer.php:166 inc/featured-content.php:386
#: inc/featured-content.php:398 inc/featured-content.php:464
msgctxt "featured content default tag slug"
msgid "featured"
msgstr "wyróżnione"

#. translators: 1: Featured tag editor URL, 2: Post editor URL.
#: inc/customizer.php:64 inc/featured-content.php:385
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Użyj <a href=\"%1$s\">tagu</a>, aby wyróżnić wpisy. Jeśli żadne wpisy nie zostaną oznaczone tagiem, zamiast nich wyświetlone zostaną <a href=\"%2$s\">przyklejone wpisy</a>."

#: inc/customizer.php:61 inc/featured-content.php:382
msgid "Featured Content"
msgstr "Treść wyróżniona"

#: inc/customizer.php:53 inc/customizer.php:54
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Tło będzie widoczne tylko na szerokich ekranach."

#: inc/customizer.php:50 inc/customizer.php:51
msgid "May only be visible on wide screens."
msgstr "Tło będzie widoczne tylko na dużych ekranach."

#: inc/customizer.php:46
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Wyświetlaj tytuł i opis witryny"

#: inc/customizer.php:43
msgid "Site Title Color"
msgstr "Kolor tytułu witryny"

#. translators: %s: WordPress version.
#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:77
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Minimalna wersja WordPressa, na której może być uruchomiony motyw Twenty Fourteen to 3.6. Aktualnie używana jest wersja %s. Proszę zaktualizować WordPressa i spróbować ponownie."

#: image.php:69
msgid "Next Image"
msgstr "Następny obrazek"

#: image.php:68
msgid "Previous Image"
msgstr "Poprzedni obrazek"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:27
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"

#: header.php:59
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu główne"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: header.php:53
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"

#. translators: %s: Page number.
#: functions.php:693
msgid "Page %s"
msgstr "Strona %s"

#. translators: %d: Post count.
#: functions.php:572
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d artykuł"
msgstr[1] "%d artykuły"
msgstr[2] "%d artykułów"

#: functions.php:384
msgid "Next"
msgstr "Następny"

#: functions.php:383
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"

#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
#: functions.php:326
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "włącz"

#: functions.php:301
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Znajduje się w stopce witryny."

#: functions.php:299
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Obszar widżetów stopki"

#: functions.php:290
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Dodatkowy panel boczny, który wyświetlany jest po prawej."

#: functions.php:288
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Panel boczny w treści"

#: functions.php:279
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Główny panel, wyświetlany po lewej stronie."

#: functions.php:277
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Pierwszy panel boczny"

#: functions.php:146
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Drugie menu w lewym panelu bocznym"

#: functions.php:145
msgid "Top primary menu"
msgstr "Górne podstawowe menu"

#. translators: %s: WordPress
#: footer.php:37
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"

#: content-none.php:33
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."

#: content-none.php:28
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."

#. translators: %s: Post editor URL.
#: content-none.php:22
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Czy można już opublikować pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>."

#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Niczego nie znaleziono"

#: content-aside.php:57 content-audio.php:57 content-gallery.php:57
#: content-image.php:57 content-link.php:57 content-page.php:24
#: content-quote.php:57 content-video.php:57 content.php:66 image.php:56
msgid "Pages:"
msgstr "Strony:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: content-aside.php:50 content-audio.php:50 content-gallery.php:50
#: content-image.php:50 content-link.php:50 content-quote.php:50
#: content-video.php:50 content.php:59 inc/template-tags.php:240
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Czytaj dalej %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:41 content-audio.php:41 content-gallery.php:41
#: content-image.php:41 content-link.php:41 content-page.php:31
#: content-quote.php:41 content-video.php:41 content.php:44 image.php:35
#: page-templates/contributors.php:36
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"

#: content-aside.php:38 content-audio.php:38 content-gallery.php:38
#: content-image.php:38 content-link.php:38 content-quote.php:38
#: content-video.php:38 content.php:40 inc/widgets.php:230
msgid "% Comments"
msgstr "% komentarzy"

#: content-aside.php:38 content-audio.php:38 content-gallery.php:38
#: content-image.php:38 content-link.php:38 content-quote.php:38
#: content-video.php:38 content.php:40 inc/widgets.php:230
msgid "1 Comment"
msgstr "Jeden komentarz"

#: content-aside.php:38 content-audio.php:38 content-gallery.php:38
#: content-image.php:38 content-link.php:38 content-quote.php:38
#: content-video.php:38 content.php:40 inc/widgets.php:230
msgid "Leave a comment"
msgstr "Dodaj komentarz"

#: content-aside.php:18 content-audio.php:18 content-featured-post.php:29
#: content-gallery.php:18 content-image.php:18 content-link.php:18
#: content-quote.php:18 content-video.php:18 content.php:20
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: comments.php:87
msgid "Comments are closed."
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."

#: comments.php:57 comments.php:82
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Nowsze komentarze &rarr;"

#: comments.php:56 comments.php:81
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Starsze komentarze"

#. translators: Hidden accessibility text.
#: comments.php:53 comments.php:78
msgid "Comment navigation"
msgstr "Nawigacja po komentarzach"

#. translators: %s: Category title.
#: category.php:23
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archiwum kategorii: %s"

#. translators: %s: Author display name.
#: author.php:32
msgid "All posts by %s"
msgstr "Wszystkie wpisy, których autorem jest %s"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archiwa"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:38
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archiwum roku: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:35
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archiwum miesiąca: %s"

#. translators: %s: Date.
#: archive.php:32
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archiwum dnia: %s"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Nie znaleziono"

#. Author URI of the theme
#: style.css footer.php:34
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://pl.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "zespół WordPressa"

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"